Meanings of Writing*
1)Gyudong Yurn **2)
- CONTENTS -
1. Introduction
1.1 Status of the Writing
1.2 Writing and Language
2. Meanings conveyed through Writing
2.1 Meanings through the Visuality of Writing
2.2 Meanings through the Spatiality of Writing
2.3 Meanings through the Signs of Writing
3. Conclusion
1. Introduction
1.1 Status of Writing
Communication between human beings is the process of conveying meanings.
언어학 제 68 호 (2014. 4. 30: 175-196), 사단법인 한국언어학회
* This work was supported by the National Research Foundation of Korea (NRF) Grant
funded by the Korean Government (MEST) (NRF-2010-361-A00018). The earlier drafts of
this paper were presented at the Yonsei-Fudan Conference at Fudan University, Shanghai,
China in March, 2013 and also at the conference held by the Linguistic Society of Korea
in December, 2013. I have been greatly indebted to those commentators at the two
conferences and to the anonymous reviewers of this journal. All the remaining mistakes
are mine.
** Yonsei University (yurn @chol.com)
176 Gyudong Y u rn
Meanings are primarily conveyed through language, and depending on whether it is
done through writing1) or sound, language is divided into written and spoken
languages. The only difference between these two is the medium through which
meanings are conveyed, and logically both are supposed to be equal.
However, the traditional linguistics has regarded written languages as inferior to
spoken languages, and the raison d' tre of the former has been acknowledged only
when it stands for the latter. The mainstream belief held in the field has been
established on such stances as those made by Ferdinand de Saussure who claimed
that the written language exists to represent the spoken language,2) and by Leonard
Bloomfield, according to whom the written language is meant to record the spoken
language, and the former isn’t a language per se.3) When it comes to the nature of
language, it has been defined as consisting of sound and meaning, and the remarks
there is nothing in between sound and meaning is not putting focus on the writing.
It is I. J. Gelb who raised the necessity of a new discipline on writing and
coined a word “grammatology” for its name. This term grammatology was then
adopted by the French philosopher Jacques Derrida who authored the seminal work
De la Grammatologie, where he vigorously critiques the logo-centric tradition of the
western metaphysics, ranging from Plato to Leibniz. Greatly influenced by the novel,
egalitarian views on the relation between orality and literacy of Walter Ong4) and
Eric A. Havelock, Derrida acclaims writing as one principal vehicle to have made it
possible for mankind to think systematically and as an indispensible agent to have
propelled the progress of civilization.5)
1) In this paper, ‘writing’ basically means “written or printed letters, characters, or symbols;
lettering, an inscription” (Oxford English Dictionary).
2) For example, Saussure says that: “Language and writing are two distinct systems of signs;
the second exists for the sole purpose of representing the first. The linguistic object is not
both the written and the spoken forms of words; the spoken forms alone constitute the
object.” (23~24); and that: “writing obscures languages; it is not a guise for language but
a disguise”(30).
3) Bloomfield notes that: “Writing is not language, but merely a way of recording language
by means of visible marks”(21), and that “For the linguist, writing is … merely an
external device, like the use of a phonograph”(282).
4) “It [writing] is not a mere appendage to speech. Because it moves speech from the
oral-aural to a new sensory world, that of vision, it transforms speech and thought as
well”(85).
5) As for the discussions on this matter in mediology, refer to Jeong and Yoo.
Meanings of Writing 177
1.2 Writing and Language
It can be no longer valid to claim that writing is a mere supplement to, or a
simple replica of language. It is because, as the communicative environment has
rapidly changed in modern times, written languages have become as important as
spoken languages. As a consequence, linguistics is now demanded to adapt itself to
and incorporate these changes in its researches. One of the integral things that
linguistics must do is to accept broader senses of writing that other disciplines of
humanities have already and willingly embraced and deployed as one of their main
concerns.
While the main concerns of the traditional linguistics with the category of
“writing systems” have been to look at the developmental process of discrete scripts
and their varied types, a new study of writing ―however one may call it― will
have to expand the horizons of writing and deal with the relations between language
and writing systems, constituents of writing, impacts of writing on language,
acquisitions of the written language, among others. What is more, linguistics will
also have to take such issues as writing on the internet, text messages on mobile
phones, typography, and writings which are used in the field of advertisements,
designs, screens, publication etc., and the concerns of linguistics have to be
distinguished from those of other disciplines, including semiotics, aesthetics,
mediology, and cultural studies.6)
One primary objective of this paper is to think about how linguistics may adopt
many observations made on writing in the aforementioned disciplines. I will contend
that, while the primary role of writing is to convey the information of the spoken
words, other kinds and layers of information can also be passed on through the
features that writing exhibits. I hope that the ways that I examine writing will throw
light on the multiplicity of the meanings that writing can create, meanings that have
6) Some scholars, including Harris (1995 and 2000) and Kim, have ignited new approaches to
writing in light of the visual and iconographic features of writing. The following remarks
of Gelb suggests that he may have already anticipated this new movement in researches
on writing: “Writing in its broadest sense is a recording system or device by means of
conventional markings or shapes or color of objects, achieved by the motor action of the
hand and received visually by another”(qtd. in Harris 1995, n.8).
178 Gyudong Y u rn
been often overlooked.
2. Meanings Conveyed through Writing
Writing has a feature where symbols can be recorded on surfaces such as stone,
wood, or paper, and symbols convey their meanings through sight via a reader’s
eyes. If writing is merely made up of recorded symbols, it might have no
independent significance, except for representing sound. Does this mean the visual
and spatial existence of writing has no effect on meaning? Does this mean that as
Saussure asserts, “Whether I make the letters in white or black, raised or engraved,
with pen or chisel―all this is of no importance with respect to their signification”?
(120)
Writing can engender meanings through its visuality and spatiality. Unlike the
spoken language that is linear in nature, writing that is spatial in nature can surpass
such lineality of the spoken language. This chapter will feature the ways in which
different features of writing can create different meanings and deliver different
information that the spoken language cannot do.
2.1 Meanings through the Visuality of Writing
2.1.1 Sizes of Writing
Differentiating the size of writing may result in different meanings.
In Figure 1, the character “암,” which means “cancer” in Korean, is bigger than
the rest of the writing, and this arrangement is deliberately made in order that the
reader may receive the information about cancer more lucidly than the rest. It is as
if to speak up that particular word in speech.
Meanings of Writing 179
Figure 1
In newspaper headlines, the writing written in larger fonts is meant to present
itself earlier than the ones in regular fonts. The left image in Figure 2 is the first
issue of the New York Times, and with the exception of the newspaper name, the
rest of the writing is printed in the same font. On the other hand, when it comes to
the newspaper pictured on the right hand, the headline “MEN WALK ON MOON”
is bigger than the rest of the paper, even including the name of the newspaper. This
makes readers infer that this particular article is supposed to be taken as the most
important article of all. In short, through size of writing, one can prioritize one
information against others.
Figure 2
180 Gyudong Y u rn
In Figure 3, when a passer-by looks at the image from a distance, or looks at it
in passing, the large-sized writing “기분좋은 눈치 작전” is easily visible, and the
smaller writing that reads “기분좋은 눈치우기 작전” may be recognizable only
upon closer inspection. Part of the large writing “눈치작전” gives out a negative
connotation, and therefore readers may wonder why it can be something “pleasant”
(기분좋은). However, when the readers picks up the smaller writing, it reads “Fun
Snow-Clearing Operation”(기분좋은 눈치우기 작전) and thus they will finally
understand that the larger writing was employed in order to address the smaller
writing by sparking their curiosity.
Figure 3
Information that is of little benefit for customers is written in smaller print, as
seen in insurance ads. This too is a form of communication done via writing size.
In the case of the ad, the small writing implies important information that customers
should not overlook. This is comparable to the speech where important or secret
messages are often whispered so that they may not be easily heard to any other
people.
2.1.2. Colors of Writing
Changing the colors of the characters that make up a body of writing can present
information which the spoken language does not have. Let’s take the information
Meanings of Writing 181
panel for an elevator pictured in Figure 4. Different color indicates which floor the
rider is at. At the bottom of the picture, there is a message that reads, “This is the
4th basement floor.” This confirms the location, but it is a surplus, in that the color
already presents the message.
Figure 4
Figure 5
In Picture 5, the spiciness of a food is indicated through the colors of the
writing. The spicier the food, the redder the writing becomes. There are additional
terms like “feverous,” “sweet and spicy” and “mild,” but even if the readers do not
know what those words mean, they can tell the level of spiciness, based on the
different colors. In Figure 6, the word “약” meaning medicine is of a different color
that allows the viewer to immediately recognize the shop as a pharmacy.
Figure 6
182 Gyudong Y u rn
2.1.3 Shades of Writing
Darkness or lightness of writing can also present different meanings. In Figure 7,
there are two Chinese characters, “心” and “見”, which are respectively part of the
characters “愛” and “親”. Interestingly enough, “心” and “見” are presented in a
lighter shade than the rest of the characters. This is a way of presenting a message
that “love” (“愛”) which lacks “heart” (“心”), and a person who does not “seek
out” (“見”) his “parents” (“親”). In other words, the lighter shade that are used for
the two characters iconically suggest something missing or absent from what are
supposed to be.
Figure 7
Figure 8 is a blood donation poster. In the poster, the letters “ㅎㅎ” are
highlighted while the rest of the words, which reads “헌혈” meaning blood donation,
is dimly treated. The “ㅎㅎ” is double-edged, in that it stands not only for the first
two letters of “헌혈,” it also represents a Korean emoticon for laughter. Accordingly,
the poster aims to associate blood donation with a laughable act.
Meanings of Writing 183
Figure 8
2.1.4 Fonts of Writing
Fonts can also hold information. Figure 9 features a font that isn’t a general font,
but a font that looks like one used in the past, thereby making the ad stand out and
easier to be spotted.
Figure 9
In Figure 10, the sign looks like the Japanese writing at first glance, but in fact
184 Gyudong Y u rn
it is “go! sushi” written in Roman alphabet, only stylized in Japanese type.
Changing the appearance of the message to resemble the Japanese writing is meant
to convey the fact that this shop specializes in foods that are related to Japan.
Figure 11 features the phrase “La fin de la faim” in Arabic-style Latin alphabet,
expressing that this shop features foods related to the Middle East. Conveying the
same message in the spoken language would require a much more complicated
deployment of the relevant elements.
Figure 10
Figure 11
Figure 12 has the same label in different fonts. If the labels are read aloud, they
all sound the same. It is however obvious that, despite the identical spelling of the
labels, the different fonts deliver different message.
Meanings of Writing 185
Figure 12
Figure 13 features a cartoon where a male character changes his voice to scare
other people walking late at night. In order to emphasize that the character is
speaking like a ghost, a different font is used.
Figure 13
2.1.5 Styling of Writing
Writing styling involves bold-facing, italicizing, and/or underlining. The words may
sound the same when it is read aloud, but different styling creates different
186 Gyudong Y u rn
meanings.
Figure 14 features a part of writing that is italicized, and the italicization suggests
that the author is emphasizing the particular part. Italicization can also represent
inner musings of a character, while keeping those thoughts mute to other characters.
Figure 14
In Figure 15, the author uses bold faces to emphasize certain words or phrases,
which can be expressed in other ways in the spoken language.
Figure 15
2.2 Meanings through the Spatiality of Writing
2.2.1 Arrangement of Writing
Figure 16 compares how the same newspaper article can offer different messages,
when laid out differently. The title of the online reads in a single line, “After
Severe Training, Laughter At Last”. But the offline version offers the title in two
lines, where the two words, “악” and “마”, together meaning the devil, are
Meanings of Writing 187
emphasized. This arrangement of the words suggests that the coach has trained his
athletes very harshly.
Figure 16
2.2.2 Order of Reading
The following list is a transcription of what are written in Figure 17. The
numbering is added for clarity.
① 모든 것이 잘못되었습니다 / Everything went wrong
② 학교의 주장은 결국 / The final claim of the school
③ 정당한 것입니다 / Is legitimate
④ 청소노동자들의 학내파업행위는 / The in-campus protests by the cleaners
⑤ 잘못입니다 / Is wrong
⑥ TNS(용역업체)가 / TNS (service company) is
⑦ 청소노동자들의 실 사용자입니다 / The cleaners’ true employer
⑧ 사실상 학교가 / In fact, the school
....
188 Gyudong Y u rn
When one reads the list in the order that it is shown, one may arrive at the
conclusion that the school is innocent, while the protestors are guilty. However,
when we read the same list reversely, we will get exactly the opposite message that
the school is guilty, while the protestors are innocent. This sort of phenomenon can
be hardly expressed in the conventional speech.
...
⑧ 사실상 학교가 / In fact, the school
⑦ 청소노동자들의 실 사용자입니다 / Is the cleaners’ true employer
⑥ TNS(용역업체)가 / TNS (service company)
⑤ 잘못입니다 / Is at fault
④ 청소노동자들의 학내파업행위는 / The in-campus protests by the cleaners
③ 정당한 것입니다 / Is legitimate
② 학교의 주장은 결국 / The claim of the school
① 모든 것이 잘못되었습니다 / Is all wrong
Figure 17
Meanings of Writing 189
2.3 Meanings through the Signs of Writing
2.3.1 Use of Different Alphabets
Use of different alphabets can give out additional information. Korean branches of
many foreign companies use the Roman alphabets for their signs, as seen in the left
image of Figure 18. However, in special tourist regions that many foreign tourists
visit, Non-Korean alphabets in signs are not allowed, as seen in the right image of
Figure 18. “STARBUCKS COFFEE” and “스타벅스커피” read and mean the same,
but the different alphabetization indicates distinctive characteristics of the area.
Figure 18
In the left image of Figure 19, right under the Chinese sign “朝花夕拾” is
written “No search result is found” in Korean, but this Korean expression has
nothing to do with the Chinese characters and it even seems that the Korean
sentence is misplaced. However, considering the fact that the shop is located in an
area where most of its customers are Chinese, then the sign can be read from a
different perspective. The Korean writing implies that the shop specializes in imports
from Korea.
Figure 20 includes Korean phrase “대단히”, meaning wonderfully, only to suggest
that the snack is made abroad, and the presence of the Korean word may still
attract customers, even if the meaning is irrelevant to the content of the snack itself.
190 Gyudong Y u rn
Figure 19
Figure 20
The two scenes of Figure 21 feature English transliterations of Korean
expressions. The first one means, “Do it right”, while the next one means,
“Goodness, how long has she been here?” The paralleling of the speech bubbles in
Roman alphabets and the Korean expressions works to highlight the situation that the
foreign worker cannot fully understand the Korean language. This, too, exemplifies
how a different alphabet showing the same vocal content can have different
connotations.
Figure 21
2.3.2 Usage of Pictographs
Figure 22 features a Korean expression which means “Let’s stand up.” It is easily
Meanings of Writing 191
noticed that this expression ends in the Chinese character “自” meaning “oneself”,
instead of Korean words “자.” When the expression is read out loud, as long as the
reader knows that “自” is read “자” in Korean, it still sounds identical. However,
the usage of the Chinese character works to propose that one can stand up on his
own. Figure 23 features a Korean expression which reads “The face goes mad”. But
the Chinese character “美” meaning “beauty” provides a twist, implying that the face
gets more beautiful. Figure 24 is yet another example, where the word “愛너지”
reading energy in Korean starts with the Chinese character “愛” meaning “love”. By
replacing a character, it suggests that one use energy as if you are in love with
energy. In short, expressing part of the message in Chinese characters can create
richer nuances that are not possible in the regular spoken language.
Figure 22
Figure 23
Figure 24
Figure 25 features the Chinese character “孝,” which means “filial duty.” This
character happens to have as one element another Chinese character “子” meaning
“child.” Interestingly enough, the figure features “子” in a reversed form, thereby
192 Gyudong Y u rn
suggesting “a child who has turned his back from his parents, or a child who
neglects his filial duty.”
Figure 25
2.3.3 Usage of Additional Signs
Figure 26 features dots used next to the writing to emphasize how determined the
man is. Figure 27 features the crossing-out of the prefix “un” in “unaffordable.”
thereby indicating transition from “unaffordable” to “affordable.” This puts a positive
spin on what was originally a negative message. It is almost impossible to vocalize
the elimination of the prefix in speaking.
Figure 26
Figure 27
Figure 28 features an article of which the headline reads “The Same-aged Rival
Mao’s Groans”. One can then easily notice that the word “rival” has been crossed
Meanings of Writing 193
out in red. Here, crossing out the term “rival” implies that Mao was a rival but she
is no longer now. Accordingly, the title will have to be re-read like “The Same-aged
Mao’s Groans.” The cross sign works to emphasize the conclusion.
Figure 28
Figure 29 is a similar example. This photograph was taken during a march to
commemorate the late Martin Luther King, Jr. and his famous speech “I Have a
Dream.” The boy in the picture is carrying a placard that says “I am the dream”
with the double underlined word “am”. Conveying the message this way on the
placard would proposes that the speaker is the very dream that Dr. King would
dream of.
The so-called air quotation, as shown in Figure 30, is often gestured in
English-speaking regions, as a way to emphasizing part of speech, and it is a visual
representation of the writing-based punctuation.
194 Gyudong Y u rn
Figure 29 Figure 30
3. Conclusion
Thus far, this paper has looked at multiple additional meanings and usages that
writing can have, on top of its primary role as a representation for speech. When
words are written down, their definitions and meanings can be transplanted as they
are, but depending on how the writing appears physically or visually, there can
create additional connotations that regular speech cannot. Mainstream linguistics has
placed emphasis on language that involves the mouth and the ears, but there exists
another language based on writing. Depending on how writing is visualized, it
potentially convey much more messages than speech normally does.
To sum up, writing is the transplantation of sound, but the visual features of
writing can present significances and meanings in ways that sound cannot. This is
the reason why one has to consider the visual elements of the writing. That of
course doesn't mean that writing should be separated from linguistics and placed
under other disciplines such as image researches. Visual and physical aspects of
writing got into the spotlight in different fields like letter art, concrete poetry, and
typography. However, unlike linguistics, these fields do not focus on communication;
instead, they focus mostly on the writing itself. If other disciplines have switched
their emphases in writing from signifié to signifiant7), linguistics will have to pay
7) Yoo, 320.
Meanings of Writing 195
attentions to “how signifié changes, as the external features and physicality of
signifiant of writing alter.”
This paper aims to demonstrate how the visual factors of writing can generate
various meanings, but there is yet remaining the problems of categorization or
theorization based on the shown images. Hopefully, the paper will spark interests in
the implications of the visual levels of writing among linguists so that more
discussions and debates on the topic will be thriving in the future.
References
Bloomfield(1933), Leonard. Language. New York: Henry Holt.
Coulmas(2003), Florian. Writing Systems: An Introduction to their Linguistic Analysis.
Cambridge: Cambridge University Press.
Derrida(1967), Jacques. De la Grammatologie. Paris: Les Editions de Minuit.
Dürscheid, Christa(2006), Einführung in die Schriftlinguistik. 3rd ed. Göttingen: UTB
GmbH.
Gelb, I. J.(1962), A Study of Writing. Chicago: University of Chicago Press.
Harris, Roy(1995), Signs of Writing. London and New York: Routledge.
Harris, Roy(2000), Rethinking Writing. London and New York: Continuum.
Jeong, Hang-Kyun(2012), “typEmotion,” Paju: Munhakdongne Publishing Company. (in
Korean)
Kim, Nam-see(2012), “Writingform ; Beyond the Opppsition of Writing and Image.”
Bulletin of Korean Society of Basic Design & Art 13-4: 17-24. (in Korean)
Ong(1982), Orality and Literacy. London: Methuen & Co.
Saussure, Ferdinand de.(1916), Course in General Linguistics, trans. by Wade Baskin,
Wade(1959). New York: The Philogophical Library, Inc.
Yoo, Hyun-Joo(2013), “Die Schriftlichkeit in der modernen Medientheorie -Von der
kanadischen Schule bis zur Kittlerschen Theorie,” Inmunkwahak (The Journal of
the Humanities) 97: 319-343. (in Korean)
196 Gyudong Y u rn
<Abstract>
Meanings of Writing
Gyudong Yurn
In this paper, I will contend that, while the primary role of writing is to
convey the information of the spoken words, other kinds and layers of
information can also be passed on through the features that writing exhibits. I
hope that the ways I examine writing will throw light on the multiplicity of
the meanings that writing can create, meanings that have been often
overlooked.
This paper has looked at multiple additional meanings and usages that
writing can have, on top of its primary role as a representation for speech.
When words are written down, the definition and meanings can be transplanted
as they are, but depending on how the writing is treated physically or
visually, there can occur additional connotations that regular speech cannot
create. Depending on how writing is presented, it may convey much more
messages than speech can normally do.
Writing is the transplantation of sound, but the visual features of writing
can present significances and meanings in ways that sound cannot. This is the
reason why one has to consider the visual elements of the writing.
Key words: writing, meanings, communication, visuality, spatiality, writingform
논문 접수: 2014.02.14
논문 수정: 2014.03.21
게재 결정: 2014.04.15