Date post: | 05-Dec-2023 |
Category: |
Documents |
Upload: | people-environment-udc |
View: | 0 times |
Download: | 0 times |
i
Máster Oficial Migraciones Internacionales
4721061516 – Comunidades migrantes galegas en América e Europa -
Mestrado Universitario en Migracións Internacionais: Investigación,
Políticas Migratorias e Mediación Intercultural
Laura Oso Casas & Montserrat Golías
Either or & Neither nor
By
Zeynep Pamukçu
2015 – Primer Cuatrimestre
09/12/2015
ii
Table of Contents
Abstract 3
Introduction 3
Method 4
Literature Review 6
Analysis 8
First Generation 9
Neighbourhood & Housing 9
Work Life & Social Life 9
When the Child Comes to the Picture 10
Meeting with Other Institutions of England as Immigrants 11
Second Generation 12
Integration Period to English Society 12
Work Life 13
Differences Between Traditions of England and Spain 13
How They Found Their Way Back to Galicia? 15
Conclusions 17
Appendix A: Questionnaire of First Generation 19
Appendix B: Questionnaire of Second Generation 25
References 27
3
1. Abstract
The aim of this research is to see the impact of migration on the social integration of the
immigrants from different generations to the host societies. During the research, I interviewed
with two generation from the same family, who immigrated to England from Galicia, Spain
and after from England to back to Galicia. To be able understand and examine properly, I
divided the research into two main parts, which are first generation and second generation.
Additionally, I examined each generation within subtopics of work life, social life, school life,
neighbourhood and traditions, and return migration. In this way, it is much easier to see how
the different period and aspects of their lives were affected from the migration in terms of
social integration. This also enables us to see the impact of migration on social integration
from the eyes of different ages and different perspectives. Accordingly, the results indicate
that migration can be so effective with respect to integration in both home and host countries.
2. Introduction
Galicia is one of the most important regions of Spain in terms of both internal and external
migration. Some of the most important reasons of Galician migration have been economic
conditions and related to that job opportunities, economic crises, security, education and
political conditions of Galicia and Spain through time. Accordingly, the migration statistics of
Galicia have been changing in different periods to different destinations along with its
reasons. For instance, it can be said that the significant number of the Galician people left the
country because of the economic conditions and civil war in the period of Franco.
Although it is known that there were a significant number of Galician immigrants in
Switzerland, Germany and France; and there are various researches on them. In the case of
England for the Galician immigrants it is hard to find enough researches. The most concrete
research, called “La Emigración Gallega al Reino Unido” about the Galician migration in
England was done by Francisco Ramón Durán Villa (1985).
The effects of migration known as push effects; however, can it be said that the host
countries that people were emigrating had real good pull effects or were they obligatory or
necessary options? Why those countries? Were the conditions of those countries better than
home or Spain? How about the capital to start a new life and support it for a while in the host
4
country? The conditions of trip? It was not like today at all, most of them did not just take the
airplane and left. How about visa? How about acceptance issue by the “the Others”? What
about the idea of returning? All of these and more are the questions that need to be
understood with respect to migration. In my case for this study, I interviewed with a mother
who immigrated to England and returned back to Galicia and her daughter who was born in
England and moved to Galicia. I will try to analyse the interviews from the perspective of
their integration to the society both in England and Galicia/Spain; such as work,
neighbourhood, social capital, family, school and culture.
3. Method
Compare to other techniques, the best techniques to conduct my research was questionnaire
and in-depth interview because the subject of the research, migration, I believe that it requires
face to face conversation. This also makes the respondents more relaxed and it is more useful
way to capture the moments like gestures and to prevent misunderstandings both for the
participants and the researcher. I prepared two different questionnaires since they have
different backgrounds and age of perceptions, even they are family. At the end, it should not
be forgotten that nothing stays stable from generation to generation and taking into
consideration that they were born and grew up in different countries makes the research
questions effectively different from each other.
For this research, I interviewed with 2 people, who are a mother and a daughter. The sample,
family, of the research had been chosen according to the criteria of age, where they live and
lived, how long they lived in the host country and what they do or did for living. According, I
will give background information about the characteristics of the mother and the daughter.
Mother is a 75 year-old Galician returned migrant and now she is not working because she
was retired from England. She left Galicia with her husband in 1961 when her husband got
the job offer from England and lived there for 32 years. Daughter is 44 years old now and was
born in England and migrated to Galicia when she was 23 years old in 1993. She has been
working since then in the jobs which she uses her language skills. I especially tried to find a
family like this to make the research more reliable and valuable. This gave me the chance to
look migration and social integration from different perspectives of different generations from
England to Galicia and Galicia to England from 1961 to 2015.
5
The fieldwork took place in A Coruña. It was a little bit hard to find the participants because
of the language difficulties and also not all the people are so willing to share their stories since
not all ended well as it was expected. In other words, many people left the country for better
conditions; but unlike their expectations, for some cases it was a failed attempt or a shame as
they described. Another problem was about keeping their identities hidden, thinking that I was
already an outsider and from a country labelled as Muslim and these days famous with the
subject of terrorism, with some I experienced trust problems because of these reasons. These
happened although I said them that these data will not be used by the government or
organizations; moreover, whenever I meet with a person to talk about the research and my
intensions, I never asked them for their names or surnames and to make them sure that my
investigation does not include any of their political views etc. I showed them the questions.
However, at the end they did not feel comfortable, so my few possible research groups
became even fewer. I found the participants from my personal connections; however, for the
other possible participants, I went them through Equus Zebra (NGO) and friends of friends.
To inform my participants, I called them first to ask whether they accept or not and later with
the mother we met in her house and with the daughter we met in a restaurant and her work
place.
The relation between me and the participants was not completely formal because of the
subject. I did not experience any power relation or superiority like they were looking at me I
am the one who knows everything and will judge them. On the contrary, they pretended like
they are my instructors and time to time I was their friend to share their good and bad
memories. I suppose this was because of the age difference and my way of approach. I was
curious and they appreciated it, also I was foreigner they were like teaching me the history of
Galicia, Spain and England. All in all, they answered my questions willingly and through their
experiences.
6
4. Literature Review
I made literature review before I prepare my research question because it was essential that
whether there are any or many researches on the impact of migration on the social integration
of the immigrants from different generations to the host societies or not. I read by searching
and understanding of migration, integration and social integration, second generation
migration, social capital, history and situation of Galicia, Spain and England from books,
articles and research, discussion reports. According to my research results of the books,
articles and reports, there are not enough researches or source especially for Galician
immigrants in England. Most of the sources that I found are on immigrants of Galicia to other
countries and mainly to Switzerland, France and Germany. In order to make a comparison, I
took help from these sources.
“La Emigración Gallega al Reino Unido” by Francisco Ramón Durán Villa is the only and
concrete one written which directly examines the migration of Galician people to England
(1985). However, it is not enough to understand the immigration relation to England in terms
of social integration.
To give an idea to the reader about the concept of integration and how England takes the
definition of integration, I used ´Department for Communities and Local Government Study´
written in 2012.
Richter (2014) in his article called “Contextualizing Gender and Migration: Galician
Immigration to Switzerland” talks about the emigrants of Galicia in Switzerland from many
aspects. For this research, it was used in terms of the social network of Galician people and
their integration to the society. He claims that when the ethnic group includes many people
from that origin, they do not feel the need to learn the language of the host country. Although
this is the case in his study, I found out that it is not necessarily connected with the social
network size, yet it also depends on the immigrants.
It was common that in Galicia when new person comes to the neighbourhood or when people
see each other on the street to welcome them. However, when the mother moved in England,
there was not such a relation. Although she did not care about it before, when she had a baby,
she invited people from around to meet with her daughter. This reaction contains security
reasons like she mentioned. There is an article done by Berry which is closely related with the
7
psychology of an immigrant and their reaction. It was one of the most helpful sources that I
used to see the backgrounds of the actions of immigrants.
In order to understand the second generation and how they cope with the society, I compared
the situation of my second generation respondent and her answers with the studies of Zhou &
Bankston (1994) and Zhou & Portes (1993). They study the second generation in great detail.
They claim that not every second generation can integrate to the society similarly, the
pressure of the family, ethnic community and host society have great influence on them.
Although they made the research on Vietnamese children in New Orleans, this is the work
where I was able to see the differentiation between my respondent and the other second
generations.
Haas and Fokkema in their work, The Effects of Integration and Transnational Ties on
International Return Migration Intentions, claim that emigrants return back home when their
ties weaken with the host society. Unlike what they say, in the case of my respondents, it was
exactly the opposite especially for the daughter. England is the place where daughter was born
and spend most of her life and established relationships more than Galicia; however, she was
the one who pushed her family to go back and basically start over in Galicia. This paper
helped me to see how reasons of return migration can change from case to case. Moreover,
they assert that the decision of migration going or return, integration and commitment relation
are not necessarily substitute to each other, but they are more complements. It can be true or
wrong from case to case, yet in the case of daughter, the reason for moving to Galicia is not
necessarily about her integration or commitment to the English society. From her answers, it
should not be wrong to claim that she had more integrated and committed to English society
when she first moved in Galicia. Today, many things have been changed because she lived in
England for 23 years and now she has been living in Galicia for 22 years. As much as she
feels for England now today she feels it for Galicia, too.
Tortoises and Elephants is an article about return strategy of Spanish emigrants´ children from
France back to Spain. Although Laura Oso (2011) has found clear relations between first
generation stories about Spain and the return decision of second generation, in this research
the second generation played dominant role than the parents on the decision of return.
However, was as well as parents´ good stories, daughter wanted to change her life for good
and it was easier to do it in Galicia rather than starting from over in a new country.
8
I used the finding of Chiswick because it is the best way to show that the physical
characteristics of the immigrants are as well as their countries crucial and influential in their
daily life and way of life. I give so much importance to this since the experience of the
immigrants even they have the same background and characteristics can change in the same
country from city to city. Thus, thinking each research with its parameters can prevent both
the reader and the writer from misleading.
In 1997 with his work called “Immigration, Acculturation and Adaptation article”, Beery
showed and summarized us the important lines among integration, assimilation, adaptation
and marginalization. It is significant to separate and not to them from each other while
conducting a research or analysing one.
5. Analysis
The decision of migration is difficult from one city to another and even harder from one
country to another without knowing anybody in the host area. Debatably, it can be a good or a
hard way of migration. Why good is because being in a country without ties, an immigrant
can have the opportunity to perceive and integrate to the society with less effect and
prejudices driven by another person or immigrant. Why hard is because whenever somebody
starts a new thing, it can be easier having an experienced person in order to help overcoming
the possible difficulties. Not only social connections, but also the behaviour of the host
country is another crucial element of migration. Every country has its own way to cope with
immigration and immigrants in different periods. Thinking from the case of England, England
was and is one of the most popular countries for emigrants. While studying the cases in or
from England, it is significant that taking the cases as possible as separately from each other
because of the variety of the immigrant profiles such as Catholics, Africans, Europeans,
Muslims, White people, Indians, Australians, Protestants and so on in the society. Although it
is commonly accepted that a policy from above (government) reaches to the below (society)
as it is desired, it is not the case especially in the countries where you can find significant
number of diversities in the societies like England. This is why as much as policies, how
immigrants perceive them is important for the research of immigration and the policies of the
countries. From this perspective, I will analyse the respondents in respect to the policy and the
definition of integration of England in that period; besides, their features like being Christian
9
and Catholic, being white-European-Spanish are the factors that lead their perception of the
English society and naturally their responses to the questions and study.
5.1 First Generation
In the case of my respondent, her husband took a job offer from a hotel in Torquay, England
in 1961. It was not a hard decision for them to move at that time, even when they did not have
any network or connection in England except the job because they did not have anything in
Galicia like a house or a child or a good job. In spite of some cultural shocks in the beginning,
she believes that she and her husband integrated to the society easily. The definition of
integration used in this study is that “creating the conditions for everyone to play a full part in
national and local life” taken from Department for Communities and Local Government
Study (2012). From her perspective of social integration means that “Integrating, or
connecting or concerning what is going on around or inside the society like neighbourhood,
relationships, mechanisms”. The most two significant pointers of social integration are
neighbourhood and work place because these are where people spend most of their time and
find a chance to interact people.
5.1.1 Neighbourhood & Housing
After moving to England, they hired room with a kitchen inside and a shared bathroom on the
floor. The neighbourhood was not an immigrant one, yet majority of the people in the
building were immigrants. She realized that unlike Galicia, nobody knows, cares or talks to
each other in the building or neighbourhood. In time, she got used to it because she saw the
logic behind this behaviour, which is people do not have time for it, when she started to work.
For a long time, they did not have any contact in the neighbourhood except their Italian
neighbour. Apart from the language problem and lack of social capital, they could not find the
time to establish relationships neither with locals nor with immigrants. Hence, neighbourhood
did not help them so much in terms of their social integration; but this was not a bad thing
anyway from her perspective.
5.1.2 Work Life & Social Life
Her husband´s job contract was for 6 months and in that period she also had little jobs as a
domestic worker. After a sometime, she found a permanent job in a school as a pink collar
worker. By the time when her husband´s contract finished with the hotel, he also found
10
another job in a place where immigrants were the majority. The difference of work places
between the husband and wife is another crucial indicator in terms of their social integration.
Working in a school and being with locals made her learn English fast and also it was the
beginning of establishing relationships and realizing what’s happening around. In time, they
began to learn about the immigrant organizations or associations in Torquay, some of them
were arranging organizations like picnics or kind of national celebration days, but she and her
husband did not prefer to get involved for a long time. Later, they realized that the majority of
the Galician people are in London and they established an organization called Grupo de
Gallegos; however, the result did not change this time it was far away from their city.
Nevertheless, in the case of her husband, the integration was different because although they
lived in England for 37 years, he did not learn proper English she says only to solve problems
quickly like what he wants and needs. She describes his life in England as it was so closed
and private unlike Galicia. He had few friends and he lived his life with them. Majority of
them came late to his life, yet he was happy about it. This situation is so common to come
across in the cases of ethnic communities. In the article “Galician Immigration to
Switzerland”, we can find a good example to this; the social life of the Galician immigrants in
Switzerland, who live in the German speaking part of the country, takes place within the
family and the Galician and Spanish speaking populations (Richter, 2004). Looking from this
perspective, it would not be wrong to say that language is the important element of integration
in the host country. In any case, we are the creatures who can understand each other by
talking, but what if you cannot talk the same language of the society that you live in? Unlike
what she says in the beginning of the interview, rather than her husband she was the one who
integrated society more because one of the most important necessities of integration is
language.
5.1.3 When the Child Comes to the Picture
The major change in their life happened after they had a child in 1971. The first real
interaction with the neighbourhood began after she gave birth because she invited all the
people living around to show that she had a baby and she wanted to establish relations with
the neighbourhood. There are three different reasons behind this, two of which were given by
the respondent. The first reason is that introducing a child by inviting people to the house after
the birth is a tradition in Galicia. The second reason is environmental security. She explains
this as feeling secure outside in the neighbourhood. For example, she and her baby girl are
11
outside for shopping and she needs help with something. In other words, this was an
investment for the future of her child. For instance, when her daughter is going to school if
she needs help or preventing possible bad situation like kidnapping because the child will be
under the watch of neighbourhood, she felt much better after the meeting in her house. The
third reason that I believe behind this reaction is psychological security of an immigrant. This
reason is more common to come across especially when an immigrant is new and alone
(without ethnic community of their own or social capital) in the neighbourhood, which was
studied by Berry in the article, A Psychology of Immigrant (2001). However, in my opinion
in this case the similarity comes from the feeling of protection. Although they as a husband
and wife got used not to know or not to talk many people around because this is the nature of
England, when their child came to the picture, their reaction also changed and she searched
for her traditions in many terms like security and neighbourhood. This is what happened as
soon as their daughter came.
5.1.4 Meeting with Other Institutions of England as Immigrants
The integration has been taken to another level by the school period of the child. Step by step,
the institutions which were not their concern formerly began to come to their attention. I
believe this is another way of their integration to the society and the system because they
started to take part in and have an idea about both local and national level of the institutions
more than they before. She says there were and are different types of schools in England such
as faith, private and state boarding schools. Because they did not have enough money, they
send their daughter to Catholic faith school. If they had money, they would prefer sending her
to private school; but they did not regret the education that the child attended. In a way, all the
students in the school were taking the same education with the rest of the country except the
scripture lessons. She says although religion was not a big issue in England, she is happy that
her daughter grew up by learning their religion especially when they were planning to return
back to Galicia soon, which did not happen as it is planned. Through parents´ meetings in the
school, she found the chance to know other circle of people in their city since many of the
immigrants were Catholic and sending their children to the same school. She said there were
many Italians, Greeks, Portuguese, Irish and Scottish people. Gradually, she started to be
friends with parents of the children in the school. Although she thinks that English people
were good to her, thinking that she is immigrant there and she worked in a place where most
12
of the people are English, she had her best friends from Irish, Scottish and Portuguese parents.
This is also the time when her husband met the majority of his friends.
5.2 Second Generation
In the case of second generations; unlike their parents, their experience and perception of the
host country and society are much more different along with their concerns. Like in the first
generation; being white, Muslim, Indian; living in an ethnic community in terms of pressure;
or having tight relations with other immigrants can also change the way of the second
generation attitude to host country. Actually, the case study of Zhou and Bankston about
Vietnamese youth in New Orleans proofs the effects of ethnic community and neighbourhood
on the second generation; whereas, in the case of my second generation respondent which is
exactly the opposite of Vietnamese youth (1994). Considering from this point, Portes and
Zhou claim that growing up with two cultures can be a matter of smooth acceptance or of
traumatic confrontation (as cited in Zhou & Bankston, 1993, p.823).
5.2.1 Integration Period to English Society
In the case of the daughter (second generation respondent), it can be said that it was a smooth
acceptance. There are three main possible reasons for that. The first one is because she was
born in England; from her words, she is Spanish-English. It is important to note that not every
second generation considered or taken as the children who were born in the host country in
the literature, but also the children who emigrated because of their parents at a young age. The
second possible reason is she was in a relatively free environment outside of the house
comparing to Vietnamese children. Putting differently, although in the house she was exposed
to or live in the Spanish-Galician culture, outside in the school she was all with English
traditions, language and so on. The last possible one is she had to meet and get into society at
young young age. What I mean is that her mother was taking her to job with herself after she
became 6 week-old. Furthermore, at the age of 2, she started to go to kinder garden where she
started to connect with local people and learn English. Because of that, she did not experience
any language problem between Gallego and English. Her parents were talking almost only in
Gallego sometimes in Spanish and in the kinder garden, school and work for her all life there
was in English. When she was 5, she began to Catholic school where English students were
the minority and the language of instruction was in English. Until the age of 12, which means
during the compulsory education years, she also took Spanish classes to indicate that she has
13
Spanish as well as her English. These classes were not related with her education in the
school, but her parents wanted her to go for the future possibilities. At the end of this, she
accepted as trilingual.
5.2.2 Work Life
With respect to her work life, she began to work when she was 15. She was working not
because they do not have enough money, but it was and is a normal age in order to start to
work in England. She worked in a fish and chips shop owned by an English person during a
whole school year. She found the job; in this sense through social capital that she has
established since her primary school years. She worked there for a year and after she changed
to clothe shop like Zara and continued in that sector until she is 18. She studied up to
Bachillerato according to the Spanish education system. Later, she found a job in the
international relations related department of an airport and worked full time until 23. After
when she moved to Galicia, she worked in different places; but she was always using her
English. For example, in Zara in the department of international relations for one year; in
Vodafone as Vodafone Secretary and only dealing with English speaking countries and
costumers for seventeen years and now in a hospital as welfare coordinator handling non-
Spanish speakers patients´ problems since 2011.
5.2.3 Differences Between Traditions of England and Spain
Her idea about tradition such as music, food, relationships and customs can be described as in
between two worlds. I asked her about the differences of these between Spain and England.
Also, if there is something that she feels strange about and whether she still follows the
English traditions or not in Galicia/Spain. From her own words, it will be more explanatory;
In the house;
“In the house generally, the Galician and Spanish traditions continued. However,
after I started to understand what is tradition, what English people do in the New
Year; I wanted what I saw, not what Spanish people do there. I think because when I
was a child rather than Spanish culture and customs, English ones were more magical
for me. For example, my parents were not giving gifts for me in the New Year, but
instead of that, on the 6th
of January (el día de los Reyes Magos) there was a present
always waiting for me. Nevertheless, because of the reasons that I said, that present
14
never affected me as much as the present of the New Year. Yes, in that I was a child,
but today still keep the tradition of England with me. I think at the end they become my
traditions mostly.”
In terms of traditions;
“Today I still celebrate the Christmas in an English way with three and many
decorations; even my partner and daughter do not feel like that. This is why on
Christmas and New Year my daughter is with me; on the other hand, she spends 6th
of
January with his father.
The other shocking thing was the way of entertainment between England and Spain. In
England, the life more or less stops at 11 o’clock for adults and because children are
not staying until that time outside, they go to each other’s houses for sleep over.
However, the summers in Spain are completely different and I was here only in the
summers, so I talk about summer entertainments. Children are out until 3 o’clock in
the morning, having party and they play on the street. I could not get used to that/this
version and still today when my daughter is going out for party or meeting her friends
and stays late, I get worried and feel like something is wrong. However, there is
nothing wrong because this is the way of Spain unlike what I think.”
In terms of relationships;
“In terms of friendships; I believe in England people are more respectful to the others´
personal space. Here since I move here, I see that everybody wants to know about the
others life and the friendships are the same rather than neighbourhood. In England, if
you do not tell people do not insist to learn. Although I have friends here since my
childhood, they do not understand and want to accept the logic that I have some things
that I want to keep to myself.”
In terms of continuation of the habits and customs;
Other than these, in our house unlike Spanish people; me, my partner and my
daughter are so punctual and everything is in order like “English order”. This is one
of the things that I still maintain although I live in a Spanish society and a Spanish
family. Because I got used to this way, I still give so much importance to being
punctual and being in order.”
15
Looking from her perspective, it can be said that although she is in Galicia/Spain and loves to
be here, for some reasons she still likes and applies the English ways. This does not mean that
she did not integrated to social life, but she has her differences coming from England. She
describes this as “I was never English and I am not completely Spanish or Galician, in
England I was the Spanish girl, now here I am the English girl”; which is as she says always
being in between never this and never be that.
6. How they found their way back to Galicia?
Unlike what parents (first generation) were thinking in 1980s, they stayed in England ten
more years than planned and the decision of return at the end came from their child, when she
was 23. In 1993, as daughter says with “youth fire”, she decided to change her life and having
the Spanish passport, thanks to her father because he registered his daughter in the Spanish
Embassy after she was born, made it easier. Haas and Fakkema claim that emigrants generally
go back to home countries when their economic and social ties weaken in the host countries;
nevertheless, in the case of my respondents it is exactly the opposite and even the decision of
migration did not come from the parents or first generation migrants (2011, p.757). In
addition, daughter was the one who has more roots in terms of economic and social ties than
her parents. The similar claim was done by Richter specifically for Galician people, Richter
declares that Galician return back when they retired (2014, p.271). This is another proof that,
this is not the one and only and important factor of returning because when mother and
daughter returned, father was still working and because of this, he stayed five more years in
England not to lose his pension. Why Spain is because daughter says that her family was
always talking good about Spain and Galicia; which is the reason when she decided to move,
she preferred Galicia with confidence. There are many different examples of second
generation migration to the homeland in the article “Tortoises and Elephants”, searched and
written mainly to understand the effect of first generation on the decision of their children´s
migration to home countries from the case of Spanish immigrants in France (Oso, 2011). In
this research, I could not find the same reasons such as nostalgia or social mobility for
daughter´s desire to come to Galicia as clearly as Oso´s work. Although there was a
confidence about Galicia like most of the immigrants and their children, daughter also had
doubts to find a job. This is why she gave herself six months to see whether Galicia or Spain
can work for her or not. During the period, she moved to her grandmother´s house. Because
there was not any concrete decision, mother did not come with her in the beginning. She
16
found the job less than a month and hired a flat and later her mother came back to Galicia.
Her father joined them in 1998 after the retirement.
The question here can be “Why? Was there an integration or commitment problem to the
English society for daughter about being the Spanish girl in England?” The answer is no
because she was also the English girl in Galicia. Maybe here instead of looking integration
and commitment relation as a substitute to each other, taking them as their complements
would be helpful, Haas says (2011, p.758). Nonetheless, it is hard to separate or complement
them from each other in the case of daughter. Thus, it is not necessarily the issue of social
integration or commitment to the society. In addition to this, it should not be forgotten that
she never lived in Spain before. Hence, this brings the issue of integration to the Spanish
society for her. As well as she, her parents also returned and it was not the same Spain or
Galicia that they left even they were in Galicia for the summer vacations; visiting and living
do not give the same effect at the end to see the real change after 32 years in terms of
economy, them, politics, people and so on. As I mentioned above, for daughter one of the
difficulties was about the relationships among neighbours and friends in terms of personal
space, which was also the problematic case for her mother. This can be the indicator of
reintegration of the mother, even though she was born and lived in the Galician society when
she came back it was strange for her and took time to get used to old version, still time to time
she does not feel comfortable when some people go beyond her borders. The reason I used
reintegration for the situation of the parents is because they already lived in Galicia and for
daughter it can be taken as partial integration because she was not completely outside of the
culture, traditions, or the land. As a result, it would not be wrong to say that although they are
not completely reintegrated or integrated Spain, they also were not completely integrated to
England; so whether they go back to England or stay here, after many years of experience in
England and Spain, I believe that it would be extremely difficult for them to feel whole. In
other words, like daughter says there are two worlds for them and they will always live in
between. At the end, wherever they live or go, they have something to miss from one another.
17
7. Conclusion
There are three important points while reading and analysing this research. The first one is
shortage of sources about the Galician emigrants in England and their return to Galicia.
Because of this, making comparisons with other England cases is widely not possible. Thus,
this is a good thing to give for the other researches and a bad thing at the same time since I
could not compare my findings with other cities or cases. The other points are related with the
problem of relativity. The relativity of the concept of integration and social integration can
make the analyse part difficult to obtain and this is why I put a definition in the beginning to
give a perspective about the concept. The other relativity and last point is about the number
and the characteristics of the participants. In this position, it is crucial to remember that this
research does not represent all the emigrants of Galicia and England because all the
immigrants and places of Galicia and England have different characteristics.
In the case of the two participants, I believe that they socially and systematically integrated to
both Galician and England societies and systems to a certain extent because even today after
32 years experience of England and 22 years of Galicia, they still like and criticize both of the
countries in many aspects.
Mother was young relatively young when she migrated to England and after a long time in
England, she got used to many mechanisms and traditions. At the same time, she followed her
traditions in her house with her husband and daughter. Because she was working in an
English environment, she learned the language; this is one of the important steps of
integration. In the beginning both the father and the mother did not have many relations with
society; however, with the daughter they both met with the new institutions and began to get
in touch with the society closely. This situation played a big role in their life and mainly
changed their integration level because social integration requires awareness and participation
to both socially and systematically. Even when they came back to Galicia, they realized that
how they got used to English ways and how weird some ways of Galicia looks like now. This
is why I believe that mother integrated to England and Galicia; nevertheless, because she does
not describe herself neither as English nor as Galician completely; she is just in between and
actually from her answers it should not be wrong to say that she belongs to both and from my
perspective of social integration; she integrated to both.
18
Being born in a different country and living in a different country from your origins; willingly
or unwillingly affects beliefs and traditions even the in the house you have a different one; it
is more likely to be more close to what society does and it could be because of the number of
the people you get in touch or about the time that you spend outside with other people. To
some extent, parents are the ones who determine some characteristics of the children;
nonetheless, when the children start to use their own wings to fly, they begin to collect from
the environment. At the end, this is how we are different from each other or even a sister from
sister. In the case of daughter this is exactly what happened. Living 23 years in an English
society gave her different kind of integration experience both in England and Galicia. She
says that although she is known as the Spanish girl, she does not and did not get the
impression of an outsider. Here, where it comes the specific characteristics of her like skin
colour, being Spanish/European, being able to talk English as a native and so on. Why? It is
because like Chiswick says “white foreign-born workers earn the same as white native-born
and that non-white foreign-born earn substantially less than white natives” (as cited Bauer,
Lofstorm & Zimmermann, 2000, p.15). This is a claim done by Chiswick in 1980 and more or
less the same period when daughter started to work. What I mean by that is every research
should be read or analysed according to the variables. What daughter experienced is a little bit
because of her physical characteristics and also the society and environment that she lived in.
Social integration is one of the most important concepts of migration which we should be
researching more. It is mainly because without interacting, integrating, adapting and adjusting
it is impossible to live in a society. For example, the father did not know English very well,
but this does not mean that he did not go to market to buy bread or did not use the bus.
Integration is in every aspect of the society like buying bread, we just need to know how to
look or in which aspect do we want search like social integration, cultural integration and
define the concepts properly. I tried to understand from the perspective of social integration
and like Berry indicates in his article I believe there so tiny lines which we need to be aware
of among integration, adaptation, assimilation and marginalization (1997, p.10).
19
Appendix A: First Generation Questionnaire
1. Where did you emigrate?
Torquay, England.
2. Why England, but not another country?
Because my husband got a job offer from England for 6 months.
3. When did you leave Spain?
In 1961.
4. How old were you when you were leaving?
21 and my husband was 25. We were married with my husband for 4 years.
5. Did you leave alone?
With my husband.
6. How did you decide to go?
Except our families, we did not have anything here such as permanent job or house.
Because my father was a soldier during the civil war, he supported us to go. He was
thinking there is nothing in Galicia or Spain, so the best thing to do is leaving the
country. At the end, the job was also for 6 months, it gave us the chance to see
whether we can do it or not.
7. Did you get any help to leave? (Financial or moral support)
The moral support came mostly from my father since we do not have anything here we
could not sell anything and took the money and leave. So, no for financial support.
8. Did you need to get visa or any kind of bureaucratic papers when you were leaving?
No, because the company prepared everything for us. We did not do them, but they
did it for us. And we used those papers when we are going out to France, during the
trip and going inside England.
9. How did you finance your trip?
10. What kind of transportation did you use?
11. How was the trip? (Was it hard and how long was it?)
The company also paid them; however, because they paid it, it was a terrible trip.
Started from Santiago de Compostela we used train and bus until France. Later from
France we travelled with ship to England. As long as I remember it took 3 days to
arrive to England.
20
12. When you were leaving, were you thinking about returning?
We (me and my husband) were always planning to come back, but there was nothing
here and in time we said when we have child, when the child finishes school, bla. bla.
bla. But the funny thing is that our daughter decided to come back and we came back
thanks to her. However, my husband couldn’t come with us directly when we move
because he had to wait for his pension for 5 years more.
13. When you were leaving, did you have any backup plan or arrangement in case you
return earlier than you think?
Because we already did not have anything, if we were coming early, everything would
be the same except looking for a job here again.
14. How long did you live in England?
For 32 years.
15. How did you deal with the language?
Because I was working with English people day by day using it. Also the effect of the
school because I started work in a school and the children there were helping me by
showing the things and it was easier to learn with children. On the other hand, my
husband did not go beyond saying I need bread, I need this bla bla because he was
working in a place full of immigrants. This also affected his relations with people. He
did not have many friends, but he was happy I guess because he seemed like that and
never complained about it.
16. Today, after the contracts or the reason completed in the host country, they want you
to leave immediately. In your case you had a 6 months contract, how did you stay,
how was the regulations there in that time?
At that time, we were going to police every 6 months to show or prove that we have
job and we are living here. When the contact was over, I was working and we were
able to stay. Not long after, also my husband found another job and we continued like
that.
17. Do you have the double nationality?
No, we never asked for it, but we registered our daughter both to England and Spain.
18. What does social integration means for you?
Integrating, or connecting or concerning what is going on around or inside the society
like neighbourhood, relationships, and mechanisms.
21
19. Where did you live? Can you describe the place, neighbourhood and conditions?
We hired a room with my husband. The building was small with 5 floors and in every
floor there were 2 rooms and a shared bathroom. We were sharing it with an Italian
woman. In the room we had a bed, table and some kitchen equipments when we first
arrived. Inside the room we had the bedroom and saloon together and an open kitchen
can be said it was inside the saloon and bathroom. We live there for 10 years until.
When we had a baby in 1971, we bought a house and began to live there. It was also
small, but comparing to other room of course not that much. It had 2 rooms, bathroom
and a separate kitchen and saloon. We did not change the neighbourhood. The
neighbourhood was not completely full of immigrants. Actually, there was not any
specific place in the city to say this place is an immigrant neighbourhood.
20. Did you find any other Galician or Spanish people where you moved?
In the close environment no, but in time we learned that there were other Spanish
immigrants around. However, because we were working so much, we could not attend
the events that they were planning to come together and enjoy speaking your own
language with others. We learned that there was a kind of association in London where
the Galician people meet called Grupo de Gallegos, it was far and lack of time did not
let us to know others around so much. After my daughter started to school we created
time to meet with other mothers because we wanted to know the other families that
our daughter playing with.
21. Were you visiting friends and family in Galicia?
We were coming only in the summer vacations because the trip was expensive in
Christmas.
22. Can you describe your time in England as an adventure?
It was yes and no. Yes because we had a good time and a different life there. No
because we were mostly working and did not have enough time to see around or have
fun.
23. What are your best and worst experiences?
The worst is when we were going to England on the ship I saw the first time a black
person in my life and I started to cry and I was so afraid.
The best is that although it was so strange for me in the beginning, in England people
do not care about each other like they do not ask how are you and the neighbourhood
we live together, but they do not know it or care it, what people wear is not their
22
concern or what they believe in. This was completely weird for me and also I felt like
an outsider, immigrant and I thought that people do not talk to me was because of that.
But no that´s just the way they are to all people without differentiating. Now, here
when people talk about their clothing or beliefs asking too many questions about the
other´s lives; I feel uncomfortable. The normal and the good have changed for me too
after 32 years of England experience.
24. How was the culture such as food, music, friendships?
Friendships were more distant to each other than here, but only in the beginning. I
think it is just people´s way. Although I did not have any problem with the society and
English people because they did not make me feel as an immigrant of course after I
understand their way, my best friends at the end were originally from Ireland and
Scotland, also Portuguese and Italian people, as they are immigrants, were one of the
closest nations to me.
Food; although they are an island, they do not have sea food so much because they are
exporting almost all and so it was expensive. We were missing sea food of Galicia and
some of our traditional food or the things we had here.
Music; it was different for sure, when we here a Spanish music; we were getting
melancholic.
25. Can you give positive and negative aspects or comparison of Galicia and England?
In England, people work properly. Here they work more and without purpose
because of the abnormality of the work hours, Spanish people in front of the desk
just killing the hours.
English people are more punctual than Spanish people. Not being punctual here
not only affects the relationships of the people, but also the work life. For example,
I needed a repairman for the broken television, the repairman said to me to come at
2 o’clock, but because he does not keep his promises, I have waited for him until
6. This never happens in England.
However, in England, I know a man died in his house and until he began to smell
nobody realized it and this never happens in Galicia.
This does not mean one is better than the other, but they all have different ways,
let’s say culture. At the end, I had so good years both in England and Galicia and I
love both as they are.
23
26. Were you working in Galicia before you migrate?
Yes, in a marisco and pescado shop.
27. Did you work in England?
Yes, in the first 6 months I only worked in the houses as a cleaning lady. Later, when I
started to establish relations, I found a permanent job in a school the same job with
real benefits and officially. When my husband´s contract finished, he also found
another job in an immigrant related place. By the time, when he was looking for a job
after the contract is over, I was the one who is earning money. Being in England, for a
long time and experiencing these kinds of things changed my husband´s way of
thinking about being a man of the house or the way Galician people think how a man
should be. He was a modern man and we always supported each other in bad and good
times. We even changed our schedule of work to be able take care of our child and he
never said you are the mother sit and deal with it. We worked hard and we raised a
child together. I took my daughter to job time to time until she becomes 2. He took
half of the day off to be able help me and to able to work both of us. I back to the work
after 6 weeks of the birth and he stood by me for that.
28. Were your conditions better in England than Galicia?
I can say yes and in terms of many things such as economically, opportunities for my
child and us. Economically better because there was a job problem here already, me
and my husband worked all the time and it was good enough according to the
conditions of England, we even bought a house. We raised a child in a good
environment. She had more chances and possibilities than she could have in Galicia.
29. After you moved and settled, did you recommend or helped anybody to move to
England like friends, uncles, cousins?
Our condition was good and whenever we come, of course we were talking good
about England, too. However, nobody followed us maybe it was about the courage and
capital also. Because when we were going, we knew that we will have money and a
place to stay, but just going without job and only knowing some people there is hard I
believe.
30. Do you think there was a big difference in your lives before and after having a child?
The first thing that I did after the birth is arranging a meeting with the people around
in the neighbourhood. I think in that moment I wanted the relations in Galicia because
I was not just looking for a friend, but I was also thinking about the safety of my
24
children when she will start to go to market, to school etc. by doing that, not only me,
but my daughter too was comfortable I believe.
Moreover, we started to learn the systems and things around which were not our
concern before even in Galicia. For example, we got in contact with Spanish Embassy
in London for the first time. After that, school/education system and this also gave us
the chance to know other people around because she had friends and we were meeting
with the mothers of other children and etc.
31. How was school system? How did you decided to send your daughter to Catholic
school?
There were faith, private and state boarding schools. We wanted to send her to private
school, but they were pretty expensive. The other choice was directly faith/ Catholic
school because if one day we go back, we wanted that our children has the closest
education at least in terms of religion to Spain. Although religion was not a big issue
in the society, we chose the best we can think for her according to our budget and
circumstances.
32. Did you find what you were looking for?
Yes, but we weren’t looking for a magic, it was about job and we knew that we will
not make millions because our education level wasn’t high, but a little bit better
conditions and we found more than that by also having the chance to raise our
daughter there. Also, we were able to buy a house in England and when we came
back, we even bought our house here. We provided good conditions to our child that a
normal conditioned family can give to their children.
33. Do you think you were and are socially integrated to England and Galicia? Why?
Yes and no, we were both integrated and not because we were living in between we
spend most of our lives both here and there. So maybe it is fair to stay that we were
integrated to both at some point.
34. Do you miss those days?
Yes, but they are just good memories. I wouldn’t prefer to go back now, only for
vacations.
25
Appendix B: Second Generation Questionnaire
1. For how long your mom took care of you?
2. When did she go back to work life?
3. Have you ever had a baby-sitter?
4. In the house in which language were your parents speaking to you?
5. When did you learn Spanish?
6. How your parents did explain the change or difference to you in terms of language?
7. Did you go to kinder garden? If yes, when?
8. After school what were you doing? Were you alone in the house?
9. How were you coming and going to school?
10. Did you know the people in the neighbourhood like hairdresser, neighbours, and
market owners?
11. When did you start to learn English?
12. When do you think your real interaction started with society?
13. Were you “the Spanish girl” in England?
14. Did you have friends in Galicia from your summer visits?
15. Have you ever come to Galicia on your own to visit friends or family members?
16. What was the most different or weird thing for you between Galicia and England?
(According to age could be?) such as friendship, food, culture, music, entertainment.
17. How your parents were describing Galicia to you? Were they missing Galicia, family,
friends, food, etc.?
18. Were they talking about returning? Do you think your decision of moving Galicia can
be affected by your parents?
19. At what age you started to work?
20. What kind of jobs you worked?
21. How did you find those jobs?
22. When did you finish the school and started to work full time?
23. Did you use Spanish or English in the job? Did you ever have a job in England that
you used Spanish?
24. Why did you decide to move to Galicia?
25. When you settled completely?
26. What kind of jobs you worked in Galicia?
26
27. Did or do you use your English in the position that you work and worked?
28. What does social integration means for you?
29. Do you miss the days in England?
30. If you had the chance, would you like to go back?
31. Do you still have some certain things coming from English tradition or way of life that
you continue to do here?
32. In which language are you talking to your daughter?
33. Do you feel more English, Galician, or Spanish?
34. Do you think you are socially integrated to England and Galicia? Why?
27
References
Berry, J. (1997). Lead Article - Immigration, Acculturation, and Adaptation. Applied
Psychology, 46(1), 5-34. doi:10.1111/j.1464-0597.1997.tb01087.
Berry, J. (2002). A Psychology of Immigrant. Journal of Social Issues, 57(3), 623-623.
doi:10.1111/0022-4537.00231
Durán Villa, F. (1985). La emigración gallega al Reino Unido (Vol. 4). Santiago de
Compostela: Caixa de Galicia.
Haas, H., & Fokkema, T. (2011). The effects of integration and transnational ties on
international return migration intentions. Demographic Research DemRes, 25(24),
755-782. doi:10.4054/DemRes.2011.25.24
House, E., & Place, B. (2012). Creating the Conditions for Integration. Creating the
Conditions for a More Integrated Society. Retrieved November 14, 2015, from
https://www.gov.uk/government/publications/creating-the-conditions-for-a-more-
integrated-society
Oso, L. (2011). Tortoises and Elephants in the context of family social mobility: Second-
generation Spanish migrants in France and their desire to "return". Journal of
Mediterranean Studies, 20(2), 207-230.
Richter, M. (2004). Contextualizing Gender and Migration: Galician Immigration to
Switzerland. International Migration Review, 38(1), 271-271. Retrieved November 4,
2015, from http://www.jstor.org/stable/27645365
Zhou, M., & Bankston III, C. (1994). Social Capital and the Adaptation of the Second
Generation: The Case of Vietnamese Youth in New Orleans. International Migration
Review, 28(4), 821-845. Retrieved November 4, 2015, from
http://www.jstor.org/stable/2547159